Зима! Японские стихи о зиме
Современные стихи о зиме Зои Сергеевой читайте в нашем журнале!
ЯПОНСКАЯ ПОЭЗИЯ О ЗИМЕ
Пришла зима,
Деревья оголились.
Все листья с них сорвал
Жестокий ветер.
Лишь сосны зеленеют на вершине.
Наримоти
Быстро летит время, начала я очерки о японской поэзии с времени расцвета природы-весны, продолжила летом и осенью, и вот уже зима…
Думаю, что нам, живущим в странах с суровым климатом, все-таки повезло, смена времен года — это постоянное обновление, каждое новое время года — это другое настроение, другая одежда, другие развлечения, а о переменах в природе можно говорить и говорить.
В стихах о зиме русских поэтов больше радости, у японцев преобладают печальные настроения.
Шатая дощатую дверь,
Сметает к ней листья с чайных кустов
Зимний холодный вихрь.
Басе
Дождь зимний
Беспрестанно моросит,
И даже иглы криптомерий,
Не устояв против него,
Cвой изменили цвет.
Какинамото-но Хитомаро
Первый снег…У разных авторов он создает противоположные настроения, один печалится, другой радуется, у меня с первым снегом всегда улучшается настроение!
Первый cнег…
Cмотрю, как засыпает он заброшенный сад,
И думаю:
Чем более живу на этом свете,
Тем больше познаю его печаль.
Мурасаки Сикибу
Стихов, наполненных печалью, очень много, но не будем увлекаться грустным, немало среди японских поэтов и тех, кто любит зиму, любуется красотой зимней природы.
Падает первый снег.
Я бы насыпал его на поднос,
Все бы глядел да глядел.
Такараи Кикаку
Пока еще не стаял снег,
Идемте же со мной полюбоваться,
Как все в снегу
Сверкают яркие плоды
В горах растущих померанцев!
Отомо Якомоти
Холодеть от восторга
Так естественно,
Глядя на эти
Снежинки цветов.
Моцунага Тэйтоку
Одни тоскуют, другие — холодеют от восторга!
Покрылась инеем
Засохшая ветка.
Не стоит горевать — вообрази
Цветы то, а не снег,
И глаз не оторвать.
Автор неизвестен, 9-й век
Белоснежный покров
Окутал сегодня округу-
Так что чудится мне,
Будто красочными цветами
Заискрились вдали утесы…
Ки-но Акиминэ
В горах снегом заметает дорогу, кому-то дома тоскливо и одиноко, кто-то печалится об одиноких путниках на заснеженной дороге:
Сижу я сейчас
и с чаркой сакэ созерцаю
заснеженный сад,-
а тем временем на дороге
увязает в сугробах путник…
Таясу Мунетакэ
Над приютом моим,
В горах заметая дороги,
Вьется, кружится снег,-
И никто не придет проведать,
Протоптав по пороше тропку…
Автор неизвестен, 9-й век
Приближается конец года, у японских поэтов по этому поводу больше грусти, чем радостных ожиданий, приведу только один стих, он типичен:
Уходят в прошлое года,
Виденьем в памяти мелькая,
И вот уж этот год,
Мглой снежною окутан,
Идет к концу…
Тосинаре-но Мусумэ
Какой бы долгой и суровой ни была зима, вновь придет весна!
Заканчиваю зимнюю сказку стихотворением великого Сайге, написанном им в первый день весны:
Окончился год.
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь:
«Весна пришла». А наутро
Сбылся мой вещий сон.
Переводы стихов Марковой, Долина, Ворониной, Мещерякова, Соколовой-Делюсиной, Глускиной.
ВАЛЕРИЯ
ЧИТАЙТЕ В НАШЕМ ЖУРНАЛЕ:
НОВЫЕ СТИХИ О ЗИМЕ ЗОИ СЕРГЕЕВОЙ
СТИХИ О ЗИМЕ
ДЕКАБРЬ, ПРОЩАЙ, ОСЕНЬ! ЗИМА, СНЕГ…НОВЫЕ СТИХИ И ПРОЗА
ЯНВАРЬ, ЗИМНИЕ ЗАБАВЫ, НОВЫЕ СТИХИ И ПРОЗУ
ФЕВРАЛЬ, ЗИМНЯЯ СКАЗКА
Читайте в нашем журнале японскую поэзию!
Мы не раз на страницах журнала обращались к теме японской поэзии, каждый из очерков был посвящен отдельной теме — временам года — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности бытия.
Очерк «Японская поэзия»
Напоминаю читателям, что комментарии Вы можете оставить без регистрации!
Зиму начинаешь ценить, оказавшись там, где ее нет вовсе, либо она слякотная.
Мне нравится японская поэзия, в ней познается неведомая нам душа другого народа, но насколько она примитивна по сравнению с русской!
Сергей Есенин
Поет зима — аукает,
Мохнатый лес баюкает
Стозвоном сосняка.
Кругом с тоской глубокою
Плывут в страну далекую
Седые облака.
А по двору метелица
Ковром шелковым стелется,
Но больно холодна.
Воробышки игривые,
Как детки сиротливые,
Прижались у окна.
Плывут на юг куда-то
Лихие облака
Привет нам из России!
Несут с собой ветра.
Пыль летнюю смывая
Журчит, бежит вода
Вдыхаю свежий воздух
Под мерный стук дождя
Почти все японские стихи про зиму какие то печальные. Да и нету рифмы, хотя может отсутствие рифмы это из-за перевода, а в оригинале (на японском языке) она присутствует.
В японской поэзии много печали, автор очерка это отмечает:
«Приближается конец года, у японских поэтов по этому поводу больше грусти, чем радостных ожиданий:»
Рифмы в японской поэзии нет, дело не в переводе!
У них другие правила стихосложения, к примеру, в хокку три строки, в первой 5 слогов, во второй -7, в третьей снова 5. Ритм, а не рифма.
[…] вашему вниманию подборку стихов японских поэтов о зиме! *Автор эпиграфа Василий Ростовский Опубликовано 19 […]
[…] вашему вниманию подборку стихов японских поэтов о зиме! *Автор эпиграфа Василий Ростовский Опубликовано 22 […]
[…] теме — временам года — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности […]
[…] теме — временам года — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности […]
[…] теме — временам года — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности бытия. Очерк […]
[…] теме — временам года — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности […]
[…] При цитировании вы обязаны указать автора произведения и источник информации Copyright © Журнал «Культура и общество» 2014 Все права защищены В нашем журнале вы можете прочитать очерки о всех месяцах и временах года со стихами наших авторов и переводы с японского в рубрике «Стихи» (правая колонка). ЧИТАЙТЕ В НАШЕМ ЖУРНАЛЕ ОЧЕРКИ О ЗИМЕ, СОВРЕМЕННЫЕ СТИХИ И ПРОЗА: НОВЫЕ СТИХИ ЗОИ СЕРГЕЕВОЙ О ЗИМЕ «ОКНА ВСЕ УЗОРАМИ ВЫШИЛ ЗИМНИЙ ДЕНЬ» ДЕКАБРЬ, ЗИМА, СНЕГА ЯНВАРЬ, ЗИМНИЕ ЗАБАВЫ ЗИМА, ЗИМА, ЗИМА ЯПОНСКИЕ ПОЭТЫ О ЗИМЕ […]
[…] — ВЕСНА — ЛЕТО — ОСЕНЬ — ЗИМА […]
[…] ЗИМА, СНЕГА ФЕВРАЛЬ, ЗИМНЯЯ СКАЗКА ЗИМА, ЗИМА, ЗИМА ЯПОНСКИЕ ПОЭТЫ О ЗИМЕ УВАЖАЕМЫЕ ЧИТАТЕЛИ, мы будем признательны вам за […]