Японская поэзия о любви (японские стихи)

Японская поэзия о любви (японские стихи)

       Только раз полюбить-
       И столько печали.
       Какие же муки-
       Кому довелось
       Многих любить.

       (9-й век, автор неизвестен, перевод Мещерякова)

Японский иероглиф любить

— этот иероглиф означает глагол любить, но японец никогда не скажет: «Я тебя люблю!», он объясняется в любви намеками и иносказаниями.
Как?
Вот и узнаем, познакомившись поближе с японской поэзией о любви!

Начну с стихов Сайге, с древности (10 век).
У странника, бродяги, чья жизнь была непрерывной дорогой, в сердце жила потребность в любви.
***
Она не пришла
А уж в голосе ветра
Слышится ночь.
Как грустно вторят ему
Крики пролетных гусей!

***
Не обещалась она,
Но думал я, вдруг придет.
Так долго я ждал.
О, если б всю ночь не смеркалось
От белого света до белого света!

***
«Несчастный!»-шепнешь ли ты?
Когда бы могло состраданье
Проснуться в сердце твоем!
Незнатен я, но различий
Не знает тоска любви.

Великий поэт 18 века, тоже странник, Басе:

***
Юной красавице:

Мелькнула на миг
В красоте своей нерасцветшей
Лик вечерней луны.

***
Ива склонилась и спит
И кажется мне, соловей на ветке-
Это ее душа.

Приведенные выше стихи -переводы Веры Марковой.

Танка Есии Исаму в переводе Александра Долина:
***
Как меня поразило
в тот раз появленье твое!
Поздно ночью, без стука,
ты, промокшая под дождем,
вдруг шагнула через порог….

***
Берег песчаный.
На лодку рыбачью присев,
тебе внимаю-
этой повестью о любви
зачарован и опьянен…

***
Я прелестным «цветком»
очарован -и даже в разлуке
не забыть мне о нем,-
о, когда же суетной страстью
перестанет сердце томиться?

***
Занемог я в пути-
и ночью снова мне снилась
та, с кем счастлив я был,
тот «цветок любви» одинокий…
Настает осеннее утро.

Многие из приведенных мною стихов японских поэтов были написаны экспромтом, на поэтических турнирах, проходивших в Японии еще в глубине веков, стихи сохранились, но имена авторов нередко уже забыты.
Еще бы, Вы только себе представьте, как давно это было, девятый век!
885 год, автор неизвестен, перевод Ворониной:

***
Свиданья ради
Не пожалел бы я и жизни.
Но что мне делать
С этой жизнью,
Когда надежд на встречу нет?!

***
Тебя не вижу
Даже в грезах
И все ж-горю
В огне любви.
вот-вот уж дым заполнит небеса!

Мне очень понравилась японская стихотворная традиция словесной «дуэли» возлюбленных, клятвы неверных любовников и весьма скептическое отношение к ним обманутых дам, не верят они обещаниям!

Клятва любви(Дзи эн, перевод Бреславец):

Просто поверь мне!
А если вдруг
Обман мой повторится,
Что ж, тогда и новые
Упреки я стерплю!

И ответ на эту клятву (Футзивара-но Ерука в переводе Долина):

Долго верила я
и хранила, как вечную зелень,
листья ласковых слов,
но к чему мне палые листья?
Места нет для них-возвращаю!

И другая ответная песня(Отомо Саканое, перевод Глускиной):

***
Когда б ты с самого начала
Не уверял,
Что это -навсегда,
То разве б тосковала б я
Так безутешно, как тоскую ныне?

Идзуми Сикибу в переводе Соколовой-Делюсиной:

***
Что если и мне
Попробовать стать такой же
Жестокосердной?
Ведь чем человек бессердечней,
Тем труднее его разлюбить…

***
Пусть мое сердце
От тоски разорвется на части
На сотни частей —
Ни в одной, даже самой ничтожной,
Любовь к тебе не угаснет.

***
О, если б всегда
Бились сердца согласно-Все как одно.
Чтобы не так, как теперь.
Одни любят, другие не любят.

***

дарю!

дарю!

Схоже сердце мое
с глубокою зимней рекою-
сверху корочка льда,
а под нею, не замерзая,
бесконечно любовь струится

Минуока-но Оери в переводе Долина

Вот такая она, любовь по-японски, сдержанная в проявлении чувств, но сами-то чувства такие же, как и у нас…

Валерия март 2011 года

ЧИТАЙТЕ!
Читайте красивую подборку стихов о любви поэта Зои Сергеевой — лучшие стихи о любви!

Читайте на нашем сайте очерк о самураях!
Полюбуйтесь
пейзажами Японии на видео .

Читайте в нашем журнале японскую поэзию!
Мы не раз на страницах журнала обращались к теме японской поэзии, каждый из очерков был посвящен отдельной теме — временам года — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности бытия.
Очерк «Японская поэзия»

japonka.jpg

Опубликовано 06 Мар 2011 в 9:23 пп. В рубриках: книги, рассказы. Вы можете следить за ответами к этой записи через RSS 2.0. Отзывы и пинг пока закрыты.

комментариев 18 на “Японская поэзия о любви (японские стихи)”

  1. Юрий 11 Мар 2011 в 7:20 дп

    этой повестью о любви
    зачарован и опьянен…

    Тебя не вижу
    Даже в грезах
    И все ж-горю
    В огне любви.
    вот-вот уж дым заполнит небеса!

    Подумать только, 885 год, и такие чувства, такой юмор!
    Супер!

    В предыдущем обсуждении японцев обвинили в сухости, это у них есть.
    «Наше все» написал «Я помню чудное мгновенье», назвав даму «гением чистой красоты», а потом написал в письме к другу, сохранившимся в архивах: «И все-таки я ее ….(далее следует непечатное выражение) «.
    Не думаю, что у японца меньше грязных мыслей и поступков, но он не станет о них рассказывать.
    Никому!

  2. Зоя 11 Мар 2011 в 9:15 дп

    Самое большое впечатление на меня произвели ответы на клятву!
    Прелесть, просто прелесть!

    Мне очень понравилось выраженные в стихотворении Геннадия https://korostishevsky.org/?p=2284 чувства, хотелось бы от нашего тонко чувствующего поэта услышать подробное мнение о японских стихах и о любви, и о весне, жду рецензий к обеим очеркам от Геннадия!

  3. Валерия 12 Мар 2011 в 1:24 пп

    Некоторое время назад в С-Петербурге был японский фестиваль, вопреки моим ожиданиям, до Москвы он так и не доехал, но несколько фото с него мне прислали, привожу их ниже:

    japosen_1.jpg

    japosen_3.jpg

    japosen_5.jpg

    japosen_6.jpg

  4. Зоя 13 Мар 2011 в 1:39 пп

    ВСЕМ ЖИВУЩИМ НА ЗЕМЛЕ
    СУЖДЕНО ПОКИНУТЬ МИР.
    ЕСЛИ ЖДЕТ ТАКОЙ КОНЕЦ,
    МИГ, ЧТО ДЛИТСЯ ЖИЗНЬ МОЯ,
    БЫТЬ СЧАСТЛИВОЙ ЖАЖДУ Я!

  5. Геннадий 14 Мар 2011 в 2:08 дп

    Зоя — это твои стихи? — похвально!
    Спасибо — но никогда я не считал себя поэтом.
    Японская поэзия — необычная для меня тема. В этом очерке — привлекли меня такие строки стихотворения:

    Пусть мое сердце
    От тоски разорвется на части
    На сотни частей —
    Ни в одной, даже самой ничтожной,
    Любовь к тебе не угаснет.

    Всего пять строчек — а какая глубина выражения чувств!

  6. Валерия 14 Мар 2011 в 9:05 дп

    Нет, Гена, это стихотворение -танка-не сочинено Зоей, она процитировала японское классическое.

    Хоть и считается, что все решается на небесах, но на деле судьбою правит случай, Игорь Северянин тоже так считает:
    Судьбою нашей правит Случай,
    И у него такая стать,
    Что вдруг пролившеюся тучей
    Он может насмерть захлестать.

    Но он же может дать такое
    Блаженство каждому из нас,
    Что пожалеешь всей душою
    О жизни, данной только раз!

  7. Коростышевские:”Культура и общество.” Интернет-журнал » Весна приходит (японская поэзия) 14 Мар 2011 в 9:57 дп

    […] очерки “Самураи” и “Японская поэзия о любви” на нашем сайте, любуйтесь пейзажами Японии(видео). […]

  8. Коростышевские:”Культура и общество.” Интернет-журнал » Самураи 14 Мар 2011 в 10:20 дп

    […] на нашем сайте также очерки о японской поэзии о весне и любви, смотрите видео пейзажей Японии! Опубликовано 01 Мар […]

  9. Коростышевские:”Культура и общество.” Интернет-журнал » Пейзажи Японии 14 Мар 2011 в 10:29 дп

    […] о японской поэзии “Японские поэты о весне” и “Японские поэты о любви”, а также к очерку о Самураях, читайте их на нашем сайте! […]

  10. Людмила 14 Мар 2011 в 10:39 дп

    Прекрасные фото с фестиваля в С-Петербурге.Очень хотелось бы побывать там.

  11. Валерия 14 Мар 2011 в 11:01 дп

    Люде:
    Фестиваль уже закончился и был посвящен японской поэзии, а она тебе не понравилась.

    Вот интерактивная выставка «Самураи» — не только о самураях, она великолепна и охватывает абсолютно все стороны жизни Японии.

    Как я уже писала в очерке о выставке, там можно и кимоно померить, и икебану сделать, и в чайной церемонии поучаствовать и много чего еще!

  12. Коростышевские:”Культура и общество.” Интернет-журнал » Наш бренный мир 28 Мар 2011 в 10:43 дп

    […] я писала очерки о японской поэзии о весне и о любви, наступила весна, ничто еще не предвещало трагедии, […]

  13. Коростышевские:”Культура и общество.” Интернет-журнал » Лето! Японские стихи о лете 02 Июл 2011 в 11:25 пп

    […] вашему вниманию очерки: “О бренности бытия” “О любви” “О весне” Видео пейзажей Японии […]

  14. dance 07 Окт 2012 в 5:01 пп

    Отличная статья,давно искал такую.Побольше пишите такие полезные статьи.

  15. Журнал «Культура и общество» » Зима! Японская поэзия о зиме 02 Фев 2013 в 6:09 пп

    […] — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности […]

  16. Журнал «Культура и общество» » Японская поэзия 韻文 (японские стихи) 14 Мар 2013 в 1:04 пп

    […] — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности […]

  17. Журнал «Культура и общество» » Осень! Стихи японских поэтов об осени… 14 Мар 2013 в 1:37 пп

    […] — весне, лету, осени и зиме, конечно, были стихи о любви и бренности […]

  18. Valera 15 Апр 2015 в 11:24 дп

    Спасибо, очерк замечательный!

Сентябрь

Георгины

Автор фото — Зоя Сергеева

Осень будет славною порой

Разноцветье ярких георгин,
бабочка порхает над цветком,
лучшая, наверно, из картин…
Скоро Осень… Ведь таков закон…

Осень навевает мне печаль
охрою раскрашенной листвой,
Лета жаль, но говорю: «Прощай!»
Осень будет славною порой
светлого покоя для души…
Подарит прохлады волшебство
и прогулки долгие в тиши,
и ветров шальное озорство.

Увяданья грустная пора
с этой ранней вязкой темнотой…
Птицы пели, кажется, вчера…
А сегодня я борюсь с хандрой…

Зоя Сергеева
18.08.2018
Не забудьте указать автора
Copyright © Журнал «Культура и общество» 2022 Все права защищены

 
 
 

Наши читатели

free counters

Рубрики

Метки

Свежие комментарии

 

  Рейтинг@Mail.ru